Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Englanti - Disco boy

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkki

Kategoria Ilmaisu - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Disco boy
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä sanalperest
Alkuperäinen kieli: Englanti

Disco boy, do the bump every night, 'til the disco girl
who's really right, gonna fall for your line,
and feed you a box full of chicken delight.
Viimeksi toimittanut cucumis - 25 Huhtikuu 2008 16:54





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

24 Huhtikuu 2008 15:37

serba
Viestien lukumäärä: 655
"Disco boy, do the bump every night, 'til the disco girl
who's really tight, gonna fall for your line,
and feed you a box full of chicken delight."

"Disko çocuğu mala vur hergece , gerçekten sıkı disko kızı aletine aşık olup seni pilicinden yedirine kadar "(piliç burada kızın kendi bence ama daha iyi nasıl ifade edilir kestiremedim)

bence right tihgt olur çeviriside buna benzerdi herhalde

24 Huhtikuu 2008 15:42

serba
Viestien lukumäärä: 655
ya da seni çıtırından yedirene kadar

25 Huhtikuu 2008 22:25

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
"Disko oğlanı, sıkı disko kızı yoluna çıkarsa, piliç dolu kutusundan doyurana kadar vur her gece"
ÅŸeklinde olabilir mi?