Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Saksa-Romania - Ich bin zu dir gekommen um dich zu ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaRomania

Kategoria Vapaa kirjoitus - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Ich bin zu dir gekommen um dich zu ...
Teksti
Lähettäjä marynella
Alkuperäinen kieli: Saksa

Ich bin zu dir gekommen um dich zu erquicken Gott hat mich für Dich in deine Obhut und in deine Hände gegeben

Otsikko
Am venit la tine pentru a...
Käännös
Romania

Kääntäjä undertake_ro
Kohdekieli: Romania

Am venit la tine să te împrospătez. Dumnezeu m-a dat ţie în grijă şi m-a pus în mâinile tale.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut azitrad - 24 Heinäkuu 2008 07:59





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

21 Heinäkuu 2008 15:26

azitrad
Viestien lukumäärä: 970
Bună, undertake,

Pentru ca traducerea făcută de tine să fie validată, trebuie să foloseşti diacriticele limbii române (ă, â, î, ş, ţ), conform regulilor Cucumis cu care ai fost de acord la înscriere.....

Poţi folosi butonul "Modifică", aflat imediat sub traducere, pentru a modifica textul.

În caz contrar voi fi nevoită să resping traducerea, şi e păcat.

Cu stimă,

Andreea