Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - cewirim war:)

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiSaksaRanskaEsperantoIslannin kieli

Kategoria Laulu

Otsikko
cewirim war:)
Teksti
Lähettäjä ashanti
Alkuperäinen kieli: Turkki

bu ask burada bitmeliydi.
herseyi terketmeliydim,sana ait olan herseyi.
birlikte olmamız cılgınlıktı.yanlıstı.
bu askın bitmesi en dogru olan seydi.
Huomioita käännöksestä
'birlikte olmamız' kısmı sevgili olmamız manasında.

Otsikko
this love must end here
Käännös
Korkeaa laatua vaaditaanEnglanti

Kääntäjä kafetzou
Kohdekieli: Englanti

this love must end here
I should have abandoned everything, everything that belonged to you
for us to be together was crazy.it was wrong.
the end of this love was the best thing.
Huomioita käännöksestä
I used "best" to translate "en dogru", because it sounds awkward in English to say "the most correct" in this context, but you might want to use that to translate to another language.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 11 Joulukuu 2006 00:59