Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - cewirim war:)

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKijerumaniKifaransaKiesperantoKiasilindi

Category Song

Kichwa
cewirim war:)
Nakala
Tafsiri iliombwa na ashanti
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

bu ask burada bitmeliydi.
herseyi terketmeliydim,sana ait olan herseyi.
birlikte olmamız cılgınlıktı.yanlıstı.
bu askın bitmesi en dogru olan seydi.
Maelezo kwa mfasiri
'birlikte olmamız' kısmı sevgili olmamız manasında.

Kichwa
this love must end here
Tafsiri
Ubora wa hali ya juu unahitajikaKiingereza

Ilitafsiriwa na kafetzou
Lugha inayolengwa: Kiingereza

this love must end here
I should have abandoned everything, everything that belonged to you
for us to be together was crazy.it was wrong.
the end of this love was the best thing.
Maelezo kwa mfasiri
I used "best" to translate "en dogru", because it sounds awkward in English to say "the most correct" in this context, but you might want to use that to translate to another language.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na kafetzou - 11 Disemba 2006 00:59