Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - cewirim war:)

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيألمانيفرنسيإسبرنتو ايسلندي

صنف أغنية

عنوان
cewirim war:)
نص
إقترحت من طرف ashanti
لغة مصدر: تركي

bu ask burada bitmeliydi.
herseyi terketmeliydim,sana ait olan herseyi.
birlikte olmamız cılgınlıktı.yanlıstı.
bu askın bitmesi en dogru olan seydi.
ملاحظات حول الترجمة
'birlikte olmamız' kısmı sevgili olmamız manasında.

عنوان
this love must end here
ترجمة
مطلوبة جودة عاليةانجليزي

ترجمت من طرف kafetzou
لغة الهدف: انجليزي

this love must end here
I should have abandoned everything, everything that belonged to you
for us to be together was crazy.it was wrong.
the end of this love was the best thing.
ملاحظات حول الترجمة
I used "best" to translate "en dogru", because it sounds awkward in English to say "the most correct" in this context, but you might want to use that to translate to another language.
آخر تصديق أو تحرير من طرف kafetzou - 11 كانون الاول 2006 00:59