Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



26Käännös - Heprea-Tanska - Im ninalu, daltey nadivim Daltey nadivim, daltey...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: HepreaTanska

Kategoria Laulu - Tutkimus / Seikkailu

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Im ninalu, daltey nadivim Daltey nadivim, daltey...
Teksti
Lähettäjä Muldjord
Alkuperäinen kieli: Heprea

Im ninalu, daltey nadivim
Daltey nadivim, daltey marom

Im ninalu, im ninalu
Im ninalu, im ninalu
Im ninalu, im ninalu
Im ninalu, im ninalu

El-hay, El-hay marumam al keruvim
Kulam be-ruho ya-alu
Huomioita käännöksestä
Jeg mener at det er hebraisk. Men jeg ikke sikker. Men jeg har spurgt forskellige, men de mener at det er hebraisk. Det er fra Isaac, på Madonnas album. Så det er af ren nysgerrighed og lidt interesse om det er en religiøs bøn...

Otsikko
Hvis de gavmildes port er blevet låst
Käännös
Tanska

Kääntäjä wkn
Kohdekieli: Tanska

Hvis den er låst, de gavmildes port,
De gavmildes port, Himlens port

Hvis den er låst, hvis den er låst
Hvis den er låst, hvis den er låst
Hvis den er låst, hvis den er låst
Hvis den er låst, hvis den er låst

Levende Gud, levende Gud, større end englene,
Alt blev skabt af Hans ånd
Huomioita käännöksestä
Thanks to Libera for the English bridge
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut wkn - 20 Syyskuu 2008 01:00