Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Italia - eisai toso teleia pou den to vazei o anthrwpinos nous

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaItalia

Kategoria Chatti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
eisai toso teleia pou den to vazei o anthrwpinos nous
Teksti
Lähettäjä pouffababy
Alkuperäinen kieli: Kreikka

eisai toso teleia pou den to vazei o anthrwpinos nous

Otsikko
sei così tanto perfetta,
Käännös
Italia

Kääntäjä gigi1
Kohdekieli: Italia

sei così tanto perfetta, che è al di fuori della mente umana
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut ali84 - 2 Marraskuu 2008 15:40





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

13 Syyskuu 2008 00:20

sofibu
Viestien lukumäärä: 109
sei cosi perfetta, che la mente umana non puo neanche concepirlo

13 Syyskuu 2008 00:41

pirulito
Viestien lukumäärä: 1180
Sofibu, what means by "βάζει"?

13 Syyskuu 2008 14:32

pouffababy
Viestien lukumäärä: 7
Grazie

18 Syyskuu 2008 11:07

elenos
Viestien lukumäärä: 9
sei tanto perfetta, al di la' della mente umana

25 Syyskuu 2008 11:57

nemesis72
Viestien lukumäärä: 17
Sei tanto perfetta che e' al di la΄ della percettivita΄ umana.

27 Syyskuu 2008 22:54

gigi1
Viestien lukumäärä: 116
percettivita???
Scusa mi, ma non penso che alcun Italiano avrebbe usato nella lingua di ogni giorno una parola del genere. Non dico che non è giusta, soltanto che non si userebbe.

13 Lokakuu 2008 08:33

chk
Viestien lukumäärä: 17
ΘΑ ΜΠΟΡΟΥΣΕ ΝΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΕΙ: SEI COSI PERFETA CHE NON SI PUO IMAGINARE