Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Kreikka-Ruotsi - ΟΠΩΣ ΣΑΣ ΕΙÎΑΙ ΓÎΩΣΤΟ Η ΘΥΓΑΤΕΡΑ ΜΑΣ
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Kirje / Sähköposti
Otsikko
ΟΠΩΣ ΣΑΣ ΕΙÎΑΙ ΓÎΩΣΤΟ Η ΘΥΓΑΤΕΡΑ ΜΑΣ
Teksti
Lähettäjä
gwgwagr
Alkuperäinen kieli: Kreikka
ΟΠΩΣ ΣΑΣ ΕΙÎΑΙ ΓÎΩΣΤΟ Η ΘΥΓΑΤΕΡΑ ΜΑΣ
Otsikko
Som det är känt för Er
Käännös
Ruotsi
Kääntäjä
Katerina74
Kohdekieli: Ruotsi
Som det är känt för Er, vår dotter
Huomioita käännöksestä
ofullständig mening. tilltalsform i plural
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
pias
- 1 Helmikuu 2009 15:01
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
1 Helmikuu 2009 09:00
pias
Viestien lukumäärä: 8113
Please, can someone confirm if this is: "As it is known for you, our daughter"
CC:
sofibu
Mideia
reggina
1 Helmikuu 2009 14:50
reggina
Viestien lukumäärä: 302
Absolutely right.
1 Helmikuu 2009 15:01
pias
Viestien lukumäärä: 8113
Thanks again