Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Grec-Suédois - ΟΠΩΣ ΣΑΣ ΕΙÎΑΙ ΓÎΩΣΤΟ Η ΘΥΓΑΤΕΡΑ ΜΑΣ
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Lettre / Email
Titre
ΟΠΩΣ ΣΑΣ ΕΙÎΑΙ ΓÎΩΣΤΟ Η ΘΥΓΑΤΕΡΑ ΜΑΣ
Texte
Proposé par
gwgwagr
Langue de départ: Grec
ΟΠΩΣ ΣΑΣ ΕΙÎΑΙ ΓÎΩΣΤΟ Η ΘΥΓΑΤΕΡΑ ΜΑΣ
Titre
Som det är känt för Er
Traduction
Suédois
Traduit par
Katerina74
Langue d'arrivée: Suédois
Som det är känt för Er, vår dotter
Commentaires pour la traduction
ofullständig mening. tilltalsform i plural
Dernière édition ou validation par
pias
- 1 Février 2009 15:01
Derniers messages
Auteur
Message
1 Février 2009 09:00
pias
Nombre de messages: 8113
Please, can someone confirm if this is: "As it is known for you, our daughter"
CC:
sofibu
Mideia
reggina
1 Février 2009 14:50
reggina
Nombre de messages: 302
Absolutely right.
1 Février 2009 15:01
pias
Nombre de messages: 8113
Thanks again