Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Alkuperäinen teksti - Brasilianportugali - Que seja eterna como Fênix
Tämänhetkinen tilanne
Alkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Que seja eterna como Fênix
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä
korinta
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali
Que seja eterna como Fênix
Huomioita käännöksestä
A eterna que me refiro é a união entre duas pessoas.
Gostaria de uma tradução em Aramaico e Latim se pudesse!
19 Syyskuu 2009 18:14
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
19 Syyskuu 2009 21:48
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Free bridge for you, dear
"May it be eternal like Phoenix"
"it" refers to coupling.
CC:
Aneta B.
19 Syyskuu 2009 21:56
Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
24 Syyskuu 2009 22:09
korinta
Viestien lukumäärä: 2
Obrigada! muito obrigada mesmo! vc é um anjo!