Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Brasilianportugali-Latina - Que seja eterna como Fênix
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Que seja eterna como Fênix
Teksti
Lähettäjä
korinta
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali
Que seja eterna como Fênix
Huomioita käännöksestä
A eterna que me refiro é a união entre duas pessoas.
Gostaria de uma tradução em Aramaico e Latim se pudesse!
Otsikko
Sit perpetuum velut Phoenix
Käännös
Latina
Kääntäjä
Aneta B.
Kohdekieli: Latina
Sit perpetuum velut Phoenix
Huomioita käännöksestä
Bridge from Lilian Canale:
"May it be eternal like Phoenix"
Thank you, dear!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Efylove
- 21 Syyskuu 2009 13:26
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
27 Marraskuu 2009 23:38
Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
The problem is that English "it" is neuter. But if it refers to relationship which in Latin is also feminine ("societas" ) maybe we should change into feminine... I don't realy know now. I need a rest I guess.