Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Tanska - Vi fører krig for at leve i fred.

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TanskaLatina

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Yhteiskunta / Ihmiset / Politiikka

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Vi fører krig for at leve i fred.
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä insane151189
Alkuperäinen kieli: Tanska

Vi fører krig for at leve i fred.
Huomioita käännöksestä
jeg vil gerne have lavet en tatto hvor dette stå på latinsk. men føler mig ikke så sikker på google translate osv.

grunden til at dette skal stå, er at jeg er tidligere soldat, og har været indsat i afghan og har mistet en nær ven. og den er til ære for ham.

håber på svar hurtigst muligt.
30 Joulukuu 2010 12:05





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

31 Joulukuu 2010 01:39

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
One for you dear: 'We engage/wage war for living in peace'.

Here you can use

wage war

because it gives the meaning of the Danish words:

føre krig".


Don't know which one is the best.



CC: Aneta B.