Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Englanti - Προσπαθώ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaEnglanti

Kategoria Chatti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Προσπαθώ...
Teksti
Lähettäjä khalili
Alkuperäinen kieli: Kreikka

- Προσπαθώ να βρω ομοιότητες, με μπερδεύεις πολύ...
- Προχώρησε στην επόμενη άσκηση. Τι λες για δευτεροβάθμια εξίσωση;
- Βάλε μου δύσκολα...
Huomioita käännöksestä
b.e. "ΠΡΟΣΠΑΘΩ ΝΑ ΒΡΩ ΟΜΟΙΟΤΗΤΕΣ ΜΕ ΜΠΕΡΔΕΥΕΙΣ ΠΟΛΥ
- Προχώρησε στην επόμενη άσκηση. Τι λες για δευτεροβάθμια εξίσωση?
- ΒΑΛΕ ΜΟΥ ΔΥΣΚΟΛΑ...." User10

Otsikko
I try to find similarities but you keep on confusing me...
Käännös
Englanti

Kääntäjä Linguistics
Kohdekieli: Englanti

- I try to find similarities, you keep on confusing me....
- Proceed to the following exercice. What about a
second degree equation ?
- Give me difficult ones....
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut User10 - 7 Syyskuu 2015 20:11





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

7 Helmikuu 2015 16:14

khalili
Viestien lukumäärä: 28
I understood its like a Maths talk...
But didn't make sense...
Maybe with the right translation and words I can get there even if doesn't make sense to translator
Thank you

30 Toukokuu 2015 17:36

User10
Viestien lukumäärä: 1173
"I try"-->"I am trying"

21 Heinäkuu 2015 20:45

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
1) There's no "but" in the first one.
2) Why use all caps in the third one?
Otherwise, it's correct.