Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Serbia - Ce qui se pense bien, s'énonce bien.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaEnglantiSerbiaBosnia

Otsikko
Ce qui se pense bien, s'énonce bien.
Teksti
Lähettäjä pierre-andré
Alkuperäinen kieli: Ranska

Ce qui se pense bien, s'énonce bien.

Otsikko
Onaj, kome su misli jasne, jasno ih i formulise.
Käännös
Serbia

Kääntäjä Cinderella
Kohdekieli: Serbia

Onaj, kome su misli jasne, jasno ih i formulise.
Huomioita käännöksestä
Jasno ih i iznosi.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Cinderella - 2 Joulukuu 2006 20:56