Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Ranska-Serbia - Ce qui se pense bien, s'énonce bien.
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
Ce qui se pense bien, s'énonce bien.
Teksti
Lähettäjä
pierre-andré
Alkuperäinen kieli: Ranska
Ce qui se pense bien, s'énonce bien.
Otsikko
Onaj, kome su misli jasne, jasno ih i formulise.
Käännös
Serbia
Kääntäjä
Cinderella
Kohdekieli: Serbia
Onaj, kome su misli jasne, jasno ih i formulise.
Huomioita käännöksestä
Jasno ih i iznosi.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Cinderella
- 2 Joulukuu 2006 20:56