Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Rumænsk - ÖZLEDÄ°M SENÄ°

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskRumænsk

Kategori Chat - Kærlighed / Venskab

Titel
ÖZLEDİM SENİ
Tekst
Tilmeldt af hzara
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

AŞKIM SENİ HERŞEYDEN ÇOK SEVİYORUM.SEN BENİM HERŞEYİMSİN.SEN HAYATIMDAKİ TEK GÜZEL ŞEYSİN.SENİ TÜM KALBİMLE SEVİYORUM.LÜTFEN EBEDİYEN SEV BENİ SENİN İÇİN ÖLÜRÜM.

Titel
îmi lipseşti
Oversættelse
Rumænsk

Oversat af raykogueorguiev
Sproget, der skal oversættes til: Rumænsk

Iubire, te iubesc mai presus de tot. Eşti totul pentru mine. Eşti unicul lucru frumos din viata mea. Te iubesc din toată inima. Te rog iubeşte-mă pentru totdeauna, pentru tine o să mor.
Senest valideret eller redigeret af iepurica - 18 Marts 2008 09:45





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

2 Marts 2008 18:11

mygunes
Antal indlæg: 221
raykogueorguiev, este aproximativ bine.
Sa specific unde am obiectii:
1.SEN HAYATIMDAKÄ° TEK GÃœZEL ÅžEYSÄ°N.
Tek ınseamna singur(a), unic,deci ın consecinta
fraza ın Romana este
EÅŸti unicul (singurul)lucru frumos din viata mea.
2.Pentru SENİN İÇİN ÖLÜRÜM ar cam merge Mor Pentru Tine.
In concluzie, cu micile modificari traducerea este bine.
Sa vedem parerea expertului.

3 Marts 2008 08:14

raykogueorguiev
Antal indlæg: 244

Mersi mygunes.