Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Română - ÖZLEDÄ°M SENÄ°

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăRomână

Categorie Chat - Dragoste/Prietenie

Titlu
ÖZLEDİM SENİ
Text
Înscris de hzara
Limba sursă: Turcă

AŞKIM SENİ HERŞEYDEN ÇOK SEVİYORUM.SEN BENİM HERŞEYİMSİN.SEN HAYATIMDAKİ TEK GÜZEL ŞEYSİN.SENİ TÜM KALBİMLE SEVİYORUM.LÜTFEN EBEDİYEN SEV BENİ SENİN İÇİN ÖLÜRÜM.

Titlu
îmi lipseşti
Traducerea
Română

Tradus de raykogueorguiev
Limba ţintă: Română

Iubire, te iubesc mai presus de tot. Eşti totul pentru mine. Eşti unicul lucru frumos din viata mea. Te iubesc din toată inima. Te rog iubeşte-mă pentru totdeauna, pentru tine o să mor.
Validat sau editat ultima dată de către iepurica - 18 Martie 2008 09:45





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

2 Martie 2008 18:11

mygunes
Numărul mesajelor scrise: 221
raykogueorguiev, este aproximativ bine.
Sa specific unde am obiectii:
1.SEN HAYATIMDAKÄ° TEK GÃœZEL ÅžEYSÄ°N.
Tek ınseamna singur(a), unic,deci ın consecinta
fraza ın Romana este
EÅŸti unicul (singurul)lucru frumos din viata mea.
2.Pentru SENİN İÇİN ÖLÜRÜM ar cam merge Mor Pentru Tine.
In concluzie, cu micile modificari traducerea este bine.
Sa vedem parerea expertului.

3 Martie 2008 08:14

raykogueorguiev
Numărul mesajelor scrise: 244

Mersi mygunes.