Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Rumeno - ÖZLEDİM SENİ

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoRumeno

Categoria Chat - Amore / Amicizia

Titolo
ÖZLEDİM SENİ
Testo
Aggiunto da hzara
Lingua originale: Turco

AŞKIM SENİ HERŞEYDEN ÇOK SEVİYORUM.SEN BENİM HERŞEYİMSİN.SEN HAYATIMDAKİ TEK GÜZEL ŞEYSİN.SENİ TÜM KALBİMLE SEVİYORUM.LÜTFEN EBEDİYEN SEV BENİ SENİN İÇİN ÖLÜRÜM.

Titolo
îmi lipseşti
Traduzione
Rumeno

Tradotto da raykogueorguiev
Lingua di destinazione: Rumeno

Iubire, te iubesc mai presus de tot. Eşti totul pentru mine. Eşti unicul lucru frumos din viata mea. Te iubesc din toată inima. Te rog iubeşte-mă pentru totdeauna, pentru tine o să mor.
Ultima convalida o modifica di iepurica - 18 Marzo 2008 09:45





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

2 Marzo 2008 18:11

mygunes
Numero di messaggi: 221
raykogueorguiev, este aproximativ bine.
Sa specific unde am obiectii:
1.SEN HAYATIMDAKÄ° TEK GÃœZEL ÅžEYSÄ°N.
Tek ınseamna singur(a), unic,deci ın consecinta
fraza ın Romana este
EÅŸti unicul (singurul)lucru frumos din viata mea.
2.Pentru SENİN İÇİN ÖLÜRÜM ar cam merge Mor Pentru Tine.
In concluzie, cu micile modificari traducerea este bine.
Sa vedem parerea expertului.

3 Marzo 2008 08:14

raykogueorguiev
Numero di messaggi: 244

Mersi mygunes.