Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Italiensk-Engelsk - Ministero della difesa Centro addestramento...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ItalienskEngelsk

Kategori Erhverv / Jobs

Titel
Ministero della difesa Centro addestramento...
Tekst
Tilmeldt af saldorsi
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk

Ministero della difesa
Centro addestramento Alpino
Raggruppamento Addestrativo Comando
Foglio di congedo illimitato.

Grado, Cognome e Nome: Caporale Voluntario in Ferma prefissata xxxxxxxxx

Numero di matricola xxxxxxx

Luogo e data di nascita xxxxxxxxx

Data di incorporazione o dell'ultimo richiamo alle armi xxxxxxxxx

Data di congedo xxxxxxxxxxx

Il comandante Colonnello Fanteria Alpina xxxxxxxxx
Bemærkninger til oversættelsen
Gli Alpini sono un corpo dell'esercito italiano.
Caporale è un grado.
Vorrei la traduzione dal italiano al Inglese Britanico per favore.

Titel
Ministero della difesa Centro addestramento..
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Guzel_R
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

The Defence Ministry
The Alpin Traning Center
The Force Traning Headquarters
The Transfer to the Reserve

Rank, Surname and Name: voluntary corporal for call-up period XXX
Registration number XXX
Place and date of birth XXX
Date of the entry or of the last call in XXX
Date of the transfer to the reserve XXX
Commander - Alpin infantry colonel XXX
Senest valideret eller redigeret af dramati - 8 Marts 2008 17:11





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

7 Marts 2008 13:58

italo07
Antal indlæg: 1474
you worte "Tne" insteadt of "The" (1st line)

7 Marts 2008 16:25

Guzel_R
Antal indlæg: 225
Thank you for letting me know my mistake

8 Marts 2008 01:39

Lucila
Antal indlæg: 105
Date of the entry or of the last call in XXX

don't say in army ...

Commander - Alpin infantry colonel XXX

The Alpin infantry commander's colonel XXX

8 Marts 2008 09:38

Guzel_R
Antal indlæg: 225
As I know "call in" or "call-up"="richiamo alle army". May be better to say "call-up" not "call in"?
And "The Alpin infantry commander's colonel" from my point of view doesn't mean "Il comandante Colonnello Fanteria Alpina".
Thanks for your message you make me to think once more hoe to improve my translation