Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiitaliano-Kiingereza - Ministero della difesa Centro addestramento...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiitalianoKiingereza

Category Business / Jobs

Kichwa
Ministero della difesa Centro addestramento...
Nakala
Tafsiri iliombwa na saldorsi
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano

Ministero della difesa
Centro addestramento Alpino
Raggruppamento Addestrativo Comando
Foglio di congedo illimitato.

Grado, Cognome e Nome: Caporale Voluntario in Ferma prefissata xxxxxxxxx

Numero di matricola xxxxxxx

Luogo e data di nascita xxxxxxxxx

Data di incorporazione o dell'ultimo richiamo alle armi xxxxxxxxx

Data di congedo xxxxxxxxxxx

Il comandante Colonnello Fanteria Alpina xxxxxxxxx
Maelezo kwa mfasiri
Gli Alpini sono un corpo dell'esercito italiano.
Caporale è un grado.
Vorrei la traduzione dal italiano al Inglese Britanico per favore.

Kichwa
Ministero della difesa Centro addestramento..
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Guzel_R
Lugha inayolengwa: Kiingereza

The Defence Ministry
The Alpin Traning Center
The Force Traning Headquarters
The Transfer to the Reserve

Rank, Surname and Name: voluntary corporal for call-up period XXX
Registration number XXX
Place and date of birth XXX
Date of the entry or of the last call in XXX
Date of the transfer to the reserve XXX
Commander - Alpin infantry colonel XXX
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na dramati - 8 Mechi 2008 17:11





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

7 Mechi 2008 13:58

italo07
Idadi ya ujumbe: 1474
you worte "Tne" insteadt of "The" (1st line)

7 Mechi 2008 16:25

Guzel_R
Idadi ya ujumbe: 225
Thank you for letting me know my mistake

8 Mechi 2008 01:39

Lucila
Idadi ya ujumbe: 105
Date of the entry or of the last call in XXX

don't say in army ...

Commander - Alpin infantry colonel XXX

The Alpin infantry commander's colonel XXX

8 Mechi 2008 09:38

Guzel_R
Idadi ya ujumbe: 225
As I know "call in" or "call-up"="richiamo alle army". May be better to say "call-up" not "call in"?
And "The Alpin infantry commander's colonel" from my point of view doesn't mean "Il comandante Colonnello Fanteria Alpina".
Thanks for your message you make me to think once more hoe to improve my translation