Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Italian-English - Ministero della difesa Centro addestramento...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ItalianEnglish

Category Business / Jobs

Title
Ministero della difesa Centro addestramento...
Text
Submitted by saldorsi
Source language: Italian

Ministero della difesa
Centro addestramento Alpino
Raggruppamento Addestrativo Comando
Foglio di congedo illimitato.

Grado, Cognome e Nome: Caporale Voluntario in Ferma prefissata xxxxxxxxx

Numero di matricola xxxxxxx

Luogo e data di nascita xxxxxxxxx

Data di incorporazione o dell'ultimo richiamo alle armi xxxxxxxxx

Data di congedo xxxxxxxxxxx

Il comandante Colonnello Fanteria Alpina xxxxxxxxx
Remarks about the translation
Gli Alpini sono un corpo dell'esercito italiano.
Caporale è un grado.
Vorrei la traduzione dal italiano al Inglese Britanico per favore.

Title
Ministero della difesa Centro addestramento..
Translation
English

Translated by Guzel_R
Target language: English

The Defence Ministry
The Alpin Traning Center
The Force Traning Headquarters
The Transfer to the Reserve

Rank, Surname and Name: voluntary corporal for call-up period XXX
Registration number XXX
Place and date of birth XXX
Date of the entry or of the last call in XXX
Date of the transfer to the reserve XXX
Commander - Alpin infantry colonel XXX
Last validated or edited by dramati - 8 March 2008 17:11





Latest messages

Author
Message

7 March 2008 13:58

italo07
Number of messages: 1474
you worte "Tne" insteadt of "The" (1st line)

7 March 2008 16:25

Guzel_R
Number of messages: 225
Thank you for letting me know my mistake

8 March 2008 01:39

Lucila
Number of messages: 105
Date of the entry or of the last call in XXX

don't say in army ...

Commander - Alpin infantry colonel XXX

The Alpin infantry commander's colonel XXX

8 March 2008 09:38

Guzel_R
Number of messages: 225
As I know "call in" or "call-up"="richiamo alle army". May be better to say "call-up" not "call in"?
And "The Alpin infantry commander's colonel" from my point of view doesn't mean "Il comandante Colonnello Fanteria Alpina".
Thanks for your message you make me to think once more hoe to improve my translation