Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Włoski-Angielski - Ministero della difesa Centro addestramento...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: WłoskiAngielski

Kategoria Biznes / Praca

Tytuł
Ministero della difesa Centro addestramento...
Tekst
Wprowadzone przez saldorsi
Język źródłowy: Włoski

Ministero della difesa
Centro addestramento Alpino
Raggruppamento Addestrativo Comando
Foglio di congedo illimitato.

Grado, Cognome e Nome: Caporale Voluntario in Ferma prefissata xxxxxxxxx

Numero di matricola xxxxxxx

Luogo e data di nascita xxxxxxxxx

Data di incorporazione o dell'ultimo richiamo alle armi xxxxxxxxx

Data di congedo xxxxxxxxxxx

Il comandante Colonnello Fanteria Alpina xxxxxxxxx
Uwagi na temat tłumaczenia
Gli Alpini sono un corpo dell'esercito italiano.
Caporale è un grado.
Vorrei la traduzione dal italiano al Inglese Britanico per favore.

Tytuł
Ministero della difesa Centro addestramento..
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Guzel_R
Język docelowy: Angielski

The Defence Ministry
The Alpin Traning Center
The Force Traning Headquarters
The Transfer to the Reserve

Rank, Surname and Name: voluntary corporal for call-up period XXX
Registration number XXX
Place and date of birth XXX
Date of the entry or of the last call in XXX
Date of the transfer to the reserve XXX
Commander - Alpin infantry colonel XXX
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez dramati - 8 Marzec 2008 17:11





Ostatni Post

Autor
Post

7 Marzec 2008 13:58

italo07
Liczba postów: 1474
you worte "Tne" insteadt of "The" (1st line)

7 Marzec 2008 16:25

Guzel_R
Liczba postów: 225
Thank you for letting me know my mistake

8 Marzec 2008 01:39

Lucila
Liczba postów: 105
Date of the entry or of the last call in XXX

don't say in army ...

Commander - Alpin infantry colonel XXX

The Alpin infantry commander's colonel XXX

8 Marzec 2008 09:38

Guzel_R
Liczba postów: 225
As I know "call in" or "call-up"="richiamo alle army". May be better to say "call-up" not "call in"?
And "The Alpin infantry commander's colonel" from my point of view doesn't mean "Il comandante Colonnello Fanteria Alpina".
Thanks for your message you make me to think once more hoe to improve my translation