Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



10Oversættelse - Engelsk-Tyrkisk - Thanks for adding me!Could we be ...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskTyrkisk

Kategori Brev / E-mail - Computere / Internet

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Thanks for adding me!Could we be ...
Tekst
Tilmeldt af akın18
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

Thanks for adding me!Could we be pen-friends?If yes,here i start:

So....I live in a town near Lake Balaton.(It's the biggest lake of teh country,u can check it on a map).
I learn in a primary school,i'm in the third class.I really hate it...,i like sports,and...if u are interested,write!
Now i have to go,caus i work as a hostess,and i have to start soon!
Bemærkninger til oversættelsen
YOK NE BÄ°LÄ°MM BEN Ä°NGÄ°LÄ°ZCEYÄ°

Titel
Beni eklediğin için ...
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af cesare5
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Beni eklediğin için teşekkürler!Mektup arkadaşı olabilir miyiz?Eğer evet ise,işte ben başlıyorum:

Pekala...Balaton gölünün yanındaki bir şehirde yaşıyorum.(Bu göl ülkenin en büyük gölüdür,bunu haritadan kontrol edebilirsin).İlk okul üçüncü sınıfta okuyorum.Okuldan gerçekten nefret ediyorum...,ben sporu seviyorum,ve...eğer ilgiliysen ,yaz!Şimdi gitmek zorundayım,çünkü hostes olarak çalışıyorum,ve biraz sonra başlamak zorundayım!
Bemærkninger til oversættelsen
teh muhtemelen yanlış yazılmıştır. teh the olarak düşünülüp ona göre çeviri yapılmıştır.
Senest valideret eller redigeret af FIGEN KIRCI - 28 April 2008 15:54





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

26 April 2008 13:43

cesur_civciv
Antal indlæg: 268
Maybe "teh" is the slang expression for "the". And..."hostess" is "garson"?

26 April 2008 13:50

mygunes
Antal indlæg: 221
Ä°lk olarak
Bu göl teh ülkesinin en büyük gölüdür.
Balaton, Magaristanda bulunan bir göldür.
Sanırım "teh" yerinde "the" olmalıdır.
Yazım hatasıdır.

26 April 2008 13:55

cesur_civciv
Antal indlæg: 268
Merhaba mygunes, belki hata olabilir. Ama ben "teh"in "the"nin argosu olduğunu bir yerde görmüştüm. Neredeyse sonuç aynı.

26 April 2008 14:17

mygunes
Antal indlæg: 221
Merhaba Cesur
Çeviride "teh" kesimesi Ülke adını gibi düruyor.
Argo olsa, yazım hatası da olmasa cümle
"Bu göl ülkeNIN en büyük gölüdür" olarak değiştirilmelidir.

26 April 2008 14:20

cesur_civciv
Antal indlæg: 268
Evet katılıyorum mygunes.
İyi günler!