Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Engleză-Turcă - Thanks for adding me!Could we be ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăTurcă

Categorie Scrisoare/Email - Calculatoare/Internet

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Thanks for adding me!Could we be ...
Text
Înscris de akın18
Limba sursă: Engleză

Thanks for adding me!Could we be pen-friends?If yes,here i start:

So....I live in a town near Lake Balaton.(It's the biggest lake of teh country,u can check it on a map).
I learn in a primary school,i'm in the third class.I really hate it...,i like sports,and...if u are interested,write!
Now i have to go,caus i work as a hostess,and i have to start soon!
Observaţii despre traducere
YOK NE BÄ°LÄ°MM BEN Ä°NGÄ°LÄ°ZCEYÄ°

Titlu
Beni eklediğin için ...
Traducerea
Turcă

Tradus de cesare5
Limba ţintă: Turcă

Beni eklediğin için teşekkürler!Mektup arkadaşı olabilir miyiz?Eğer evet ise,işte ben başlıyorum:

Pekala...Balaton gölünün yanındaki bir şehirde yaşıyorum.(Bu göl ülkenin en büyük gölüdür,bunu haritadan kontrol edebilirsin).İlk okul üçüncü sınıfta okuyorum.Okuldan gerçekten nefret ediyorum...,ben sporu seviyorum,ve...eğer ilgiliysen ,yaz!Şimdi gitmek zorundayım,çünkü hostes olarak çalışıyorum,ve biraz sonra başlamak zorundayım!
Observaţii despre traducere
teh muhtemelen yanlış yazılmıştır. teh the olarak düşünülüp ona göre çeviri yapılmıştır.
Validat sau editat ultima dată de către FIGEN KIRCI - 28 Aprilie 2008 15:54





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

26 Aprilie 2008 13:43

cesur_civciv
Numărul mesajelor scrise: 268
Maybe "teh" is the slang expression for "the". And..."hostess" is "garson"?

26 Aprilie 2008 13:50

mygunes
Numărul mesajelor scrise: 221
Ä°lk olarak
Bu göl teh ülkesinin en büyük gölüdür.
Balaton, Magaristanda bulunan bir göldür.
Sanırım "teh" yerinde "the" olmalıdır.
Yazım hatasıdır.

26 Aprilie 2008 13:55

cesur_civciv
Numărul mesajelor scrise: 268
Merhaba mygunes, belki hata olabilir. Ama ben "teh"in "the"nin argosu olduğunu bir yerde görmüştüm. Neredeyse sonuç aynı.

26 Aprilie 2008 14:17

mygunes
Numărul mesajelor scrise: 221
Merhaba Cesur
Çeviride "teh" kesimesi Ülke adını gibi düruyor.
Argo olsa, yazım hatası da olmasa cümle
"Bu göl ülkeNIN en büyük gölüdür" olarak değiştirilmelidir.

26 Aprilie 2008 14:20

cesur_civciv
Numărul mesajelor scrise: 268
Evet katılıyorum mygunes.
İyi günler!