Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



10Перевод - Английский-Турецкий - Thanks for adding me!Could we be ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийТурецкий

Категория Письмо / E-mail - Компьютеры / Интернет

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Thanks for adding me!Could we be ...
Tекст
Добавлено akın18
Язык, с которого нужно перевести: Английский

Thanks for adding me!Could we be pen-friends?If yes,here i start:

So....I live in a town near Lake Balaton.(It's the biggest lake of teh country,u can check it on a map).
I learn in a primary school,i'm in the third class.I really hate it...,i like sports,and...if u are interested,write!
Now i have to go,caus i work as a hostess,and i have to start soon!
Комментарии для переводчика
YOK NE BÄ°LÄ°MM BEN Ä°NGÄ°LÄ°ZCEYÄ°

Статус
Beni eklediğin için ...
Перевод
Турецкий

Перевод сделан cesare5
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Beni eklediğin için teşekkürler!Mektup arkadaşı olabilir miyiz?Eğer evet ise,işte ben başlıyorum:

Pekala...Balaton gölünün yanındaki bir şehirde yaşıyorum.(Bu göl ülkenin en büyük gölüdür,bunu haritadan kontrol edebilirsin).İlk okul üçüncü sınıfta okuyorum.Okuldan gerçekten nefret ediyorum...,ben sporu seviyorum,ve...eğer ilgiliysen ,yaz!Şimdi gitmek zorundayım,çünkü hostes olarak çalışıyorum,ve biraz sonra başlamak zorundayım!
Комментарии для переводчика
teh muhtemelen yanlış yazılmıştır. teh the olarak düşünülüp ona göre çeviri yapılmıştır.
Последнее изменение было внесено пользователем FIGEN KIRCI - 28 Апрель 2008 15:54





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

26 Апрель 2008 13:43

cesur_civciv
Кол-во сообщений: 268
Maybe "teh" is the slang expression for "the". And..."hostess" is "garson"?

26 Апрель 2008 13:50

mygunes
Кол-во сообщений: 221
Ä°lk olarak
Bu göl teh ülkesinin en büyük gölüdür.
Balaton, Magaristanda bulunan bir göldür.
Sanırım "teh" yerinde "the" olmalıdır.
Yazım hatasıdır.

26 Апрель 2008 13:55

cesur_civciv
Кол-во сообщений: 268
Merhaba mygunes, belki hata olabilir. Ama ben "teh"in "the"nin argosu olduğunu bir yerde görmüştüm. Neredeyse sonuç aynı.

26 Апрель 2008 14:17

mygunes
Кол-во сообщений: 221
Merhaba Cesur
Çeviride "teh" kesimesi Ülke adını gibi düruyor.
Argo olsa, yazım hatası da olmasa cümle
"Bu göl ülkeNIN en büyük gölüdür" olarak değiştirilmelidir.

26 Апрель 2008 14:20

cesur_civciv
Кол-во сообщений: 268
Evet katılıyorum mygunes.
İyi günler!