Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



10翻译 - 英语-土耳其语 - Thanks for adding me!Could we be ...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语土耳其语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 计算机 / 互联网

本翻译"仅需意译"。
标题
Thanks for adding me!Could we be ...
正文
提交 akın18
源语言: 英语

Thanks for adding me!Could we be pen-friends?If yes,here i start:

So....I live in a town near Lake Balaton.(It's the biggest lake of teh country,u can check it on a map).
I learn in a primary school,i'm in the third class.I really hate it...,i like sports,and...if u are interested,write!
Now i have to go,caus i work as a hostess,and i have to start soon!
给这篇翻译加备注
YOK NE BÄ°LÄ°MM BEN Ä°NGÄ°LÄ°ZCEYÄ°

标题
Beni eklediğin için ...
翻译
土耳其语

翻译 cesare5
目的语言: 土耳其语

Beni eklediğin için teşekkürler!Mektup arkadaşı olabilir miyiz?Eğer evet ise,işte ben başlıyorum:

Pekala...Balaton gölünün yanındaki bir şehirde yaşıyorum.(Bu göl ülkenin en büyük gölüdür,bunu haritadan kontrol edebilirsin).İlk okul üçüncü sınıfta okuyorum.Okuldan gerçekten nefret ediyorum...,ben sporu seviyorum,ve...eğer ilgiliysen ,yaz!Şimdi gitmek zorundayım,çünkü hostes olarak çalışıyorum,ve biraz sonra başlamak zorundayım!
给这篇翻译加备注
teh muhtemelen yanlış yazılmıştır. teh the olarak düşünülüp ona göre çeviri yapılmıştır.
FIGEN KIRCI认可或编辑 - 2008年 四月 28日 15:54





最近发帖

作者
帖子

2008年 四月 26日 13:43

cesur_civciv
文章总计: 268
Maybe "teh" is the slang expression for "the". And..."hostess" is "garson"?

2008年 四月 26日 13:50

mygunes
文章总计: 221
Ä°lk olarak
Bu göl teh ülkesinin en büyük gölüdür.
Balaton, Magaristanda bulunan bir göldür.
Sanırım "teh" yerinde "the" olmalıdır.
Yazım hatasıdır.

2008年 四月 26日 13:55

cesur_civciv
文章总计: 268
Merhaba mygunes, belki hata olabilir. Ama ben "teh"in "the"nin argosu olduğunu bir yerde görmüştüm. Neredeyse sonuç aynı.

2008年 四月 26日 14:17

mygunes
文章总计: 221
Merhaba Cesur
Çeviride "teh" kesimesi Ülke adını gibi düruyor.
Argo olsa, yazım hatası da olmasa cümle
"Bu göl ülkeNIN en büyük gölüdür" olarak değiştirilmelidir.

2008年 四月 26日 14:20

cesur_civciv
文章总计: 268
Evet katılıyorum mygunes.
İyi günler!