Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



10Tradução - Inglês-Turco - Thanks for adding me!Could we be ...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsTurco

Categoria Carta / Email - Computadores / Internet

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Thanks for adding me!Could we be ...
Texto
Enviado por akın18
Idioma de origem: Inglês

Thanks for adding me!Could we be pen-friends?If yes,here i start:

So....I live in a town near Lake Balaton.(It's the biggest lake of teh country,u can check it on a map).
I learn in a primary school,i'm in the third class.I really hate it...,i like sports,and...if u are interested,write!
Now i have to go,caus i work as a hostess,and i have to start soon!
Notas sobre a tradução
YOK NE BÄ°LÄ°MM BEN Ä°NGÄ°LÄ°ZCEYÄ°

Título
Beni eklediğin için ...
Tradução
Turco

Traduzido por cesare5
Idioma alvo: Turco

Beni eklediğin için teşekkürler!Mektup arkadaşı olabilir miyiz?Eğer evet ise,işte ben başlıyorum:

Pekala...Balaton gölünün yanındaki bir şehirde yaşıyorum.(Bu göl ülkenin en büyük gölüdür,bunu haritadan kontrol edebilirsin).İlk okul üçüncü sınıfta okuyorum.Okuldan gerçekten nefret ediyorum...,ben sporu seviyorum,ve...eğer ilgiliysen ,yaz!Şimdi gitmek zorundayım,çünkü hostes olarak çalışıyorum,ve biraz sonra başlamak zorundayım!
Notas sobre a tradução
teh muhtemelen yanlış yazılmıştır. teh the olarak düşünülüp ona göre çeviri yapılmıştır.
Último validado ou editado por FIGEN KIRCI - 28 Abril 2008 15:54





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

26 Abril 2008 13:43

cesur_civciv
Número de Mensagens: 268
Maybe "teh" is the slang expression for "the". And..."hostess" is "garson"?

26 Abril 2008 13:50

mygunes
Número de Mensagens: 221
Ä°lk olarak
Bu göl teh ülkesinin en büyük gölüdür.
Balaton, Magaristanda bulunan bir göldür.
Sanırım "teh" yerinde "the" olmalıdır.
Yazım hatasıdır.

26 Abril 2008 13:55

cesur_civciv
Número de Mensagens: 268
Merhaba mygunes, belki hata olabilir. Ama ben "teh"in "the"nin argosu olduğunu bir yerde görmüştüm. Neredeyse sonuç aynı.

26 Abril 2008 14:17

mygunes
Número de Mensagens: 221
Merhaba Cesur
Çeviride "teh" kesimesi Ülke adını gibi düruyor.
Argo olsa, yazım hatası da olmasa cümle
"Bu göl ülkeNIN en büyük gölüdür" olarak değiştirilmelidir.

26 Abril 2008 14:20

cesur_civciv
Número de Mensagens: 268
Evet katılıyorum mygunes.
İyi günler!