Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



10Prevod - Engleski-Turski - Thanks for adding me!Could we be ...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiTurski

Kategorija Pismo / E-mail - Kompjuteri / Internet

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Thanks for adding me!Could we be ...
Tekst
Podnet od akın18
Izvorni jezik: Engleski

Thanks for adding me!Could we be pen-friends?If yes,here i start:

So....I live in a town near Lake Balaton.(It's the biggest lake of teh country,u can check it on a map).
I learn in a primary school,i'm in the third class.I really hate it...,i like sports,and...if u are interested,write!
Now i have to go,caus i work as a hostess,and i have to start soon!
Napomene o prevodu
YOK NE BÄ°LÄ°MM BEN Ä°NGÄ°LÄ°ZCEYÄ°

Natpis
Beni eklediğin için ...
Prevod
Turski

Preveo cesare5
Željeni jezik: Turski

Beni eklediğin için teşekkürler!Mektup arkadaşı olabilir miyiz?Eğer evet ise,işte ben başlıyorum:

Pekala...Balaton gölünün yanındaki bir şehirde yaşıyorum.(Bu göl ülkenin en büyük gölüdür,bunu haritadan kontrol edebilirsin).İlk okul üçüncü sınıfta okuyorum.Okuldan gerçekten nefret ediyorum...,ben sporu seviyorum,ve...eğer ilgiliysen ,yaz!Şimdi gitmek zorundayım,çünkü hostes olarak çalışıyorum,ve biraz sonra başlamak zorundayım!
Napomene o prevodu
teh muhtemelen yanlış yazılmıştır. teh the olarak düşünülüp ona göre çeviri yapılmıştır.
Poslednja provera i obrada od FIGEN KIRCI - 28 April 2008 15:54





Poslednja poruka

Autor
Poruka

26 April 2008 13:43

cesur_civciv
Broj poruka: 268
Maybe "teh" is the slang expression for "the". And..."hostess" is "garson"?

26 April 2008 13:50

mygunes
Broj poruka: 221
Ä°lk olarak
Bu göl teh ülkesinin en büyük gölüdür.
Balaton, Magaristanda bulunan bir göldür.
Sanırım "teh" yerinde "the" olmalıdır.
Yazım hatasıdır.

26 April 2008 13:55

cesur_civciv
Broj poruka: 268
Merhaba mygunes, belki hata olabilir. Ama ben "teh"in "the"nin argosu olduğunu bir yerde görmüştüm. Neredeyse sonuç aynı.

26 April 2008 14:17

mygunes
Broj poruka: 221
Merhaba Cesur
Çeviride "teh" kesimesi Ülke adını gibi düruyor.
Argo olsa, yazım hatası da olmasa cümle
"Bu göl ülkeNIN en büyük gölüdür" olarak değiştirilmelidir.

26 April 2008 14:20

cesur_civciv
Broj poruka: 268
Evet katılıyorum mygunes.
İyi günler!