Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



10Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - Ama kalbim acıyor o kadar güçsüzümki.. çok...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelskSpansk

Kategori Tanker - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Ama kalbim acıyor o kadar güçsüzümki.. çok...
Tekst
Tilmeldt af anjela
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

seni çok düşünüyorum Ama kalbim acıyor o kadar güçsüzümki.. çok korkuyorum! Gün geçtikçe sana daha çok bağlanıyorum ve her geçen gün daha çok acı çekiyorum. Çok güçsüzüm..

Titel
But my heart aches, I’m so feeble that...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af turkishmiss
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

I think of you a lot, but my heart aches, I’m so feeble that I’m really afraid ! As the day passes I’m more and more attached to you and each day I feel more sorrow. I’m really weak.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 13 Marts 2009 20:08





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

13 Marts 2009 00:04

lilian canale
Antal indlæg: 14972
goes on ---> passes
passing ---> (-)
fell ---> feel

13 Marts 2009 03:07

turkishmiss
Antal indlæg: 2132
Thank you Lilian, edits done