Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Переклад - Турецька-Англійська - Ama kalbim acıyor o kadar güçsüzümki.. çok...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаІспанська

Категорія Думки - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Ama kalbim acıyor o kadar güçsüzümki.. çok...
Текст
Публікацію зроблено anjela
Мова оригіналу: Турецька

seni çok düşünüyorum Ama kalbim acıyor o kadar güçsüzümki.. çok korkuyorum! Gün geçtikçe sana daha çok bağlanıyorum ve her geçen gün daha çok acı çekiyorum. Çok güçsüzüm..

Заголовок
But my heart aches, I’m so feeble that...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено turkishmiss
Мова, якою перекладати: Англійська

I think of you a lot, but my heart aches, I’m so feeble that I’m really afraid ! As the day passes I’m more and more attached to you and each day I feel more sorrow. I’m really weak.
Затверджено lilian canale - 13 Березня 2009 20:08





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

13 Березня 2009 00:04

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
goes on ---> passes
passing ---> (-)
fell ---> feel

13 Березня 2009 03:07

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Thank you Lilian, edits done