Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



10Vertaling - Turks-Engels - Ama kalbim acıyor o kadar güçsüzümki.. çok...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsSpaans

Categorie Gedachten - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Ama kalbim acıyor o kadar güçsüzümki.. çok...
Tekst
Opgestuurd door anjela
Uitgangs-taal: Turks

seni çok düşünüyorum Ama kalbim acıyor o kadar güçsüzümki.. çok korkuyorum! Gün geçtikçe sana daha çok bağlanıyorum ve her geçen gün daha çok acı çekiyorum. Çok güçsüzüm..

Titel
But my heart aches, I’m so feeble that...
Vertaling
Engels

Vertaald door turkishmiss
Doel-taal: Engels

I think of you a lot, but my heart aches, I’m so feeble that I’m really afraid ! As the day passes I’m more and more attached to you and each day I feel more sorrow. I’m really weak.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 13 maart 2009 20:08





Laatste bericht

Auteur
Bericht

13 maart 2009 00:04

lilian canale
Aantal berichten: 14972
goes on ---> passes
passing ---> (-)
fell ---> feel

13 maart 2009 03:07

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
Thank you Lilian, edits done