Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



10Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Ama kalbim acıyor o kadar güçsüzümki.. çok...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskSpansk

Kategori Tanker - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Ama kalbim acıyor o kadar güçsüzümki.. çok...
Tekst
Skrevet av anjela
Kildespråk: Tyrkisk

seni çok düşünüyorum Ama kalbim acıyor o kadar güçsüzümki.. çok korkuyorum! Gün geçtikçe sana daha çok bağlanıyorum ve her geçen gün daha çok acı çekiyorum. Çok güçsüzüm..

Tittel
But my heart aches, I’m so feeble that...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av turkishmiss
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I think of you a lot, but my heart aches, I’m so feeble that I’m really afraid ! As the day passes I’m more and more attached to you and each day I feel more sorrow. I’m really weak.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 13 Mars 2009 20:08





Siste Innlegg

Av
Innlegg

13 Mars 2009 00:04

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
goes on ---> passes
passing ---> (-)
fell ---> feel

13 Mars 2009 03:07

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
Thank you Lilian, edits done