Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



10Prevod - Turski-Engleski - Ama kalbim acıyor o kadar güçsüzümki.. çok...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiSpanski

Kategorija Mišljenje - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Ama kalbim acıyor o kadar güçsüzümki.. çok...
Tekst
Podnet od anjela
Izvorni jezik: Turski

seni çok düşünüyorum Ama kalbim acıyor o kadar güçsüzümki.. çok korkuyorum! Gün geçtikçe sana daha çok bağlanıyorum ve her geçen gün daha çok acı çekiyorum. Çok güçsüzüm..

Natpis
But my heart aches, I’m so feeble that...
Prevod
Engleski

Preveo turkishmiss
Željeni jezik: Engleski

I think of you a lot, but my heart aches, I’m so feeble that I’m really afraid ! As the day passes I’m more and more attached to you and each day I feel more sorrow. I’m really weak.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 13 Mart 2009 20:08





Poslednja poruka

Autor
Poruka

13 Mart 2009 00:04

lilian canale
Broj poruka: 14972
goes on ---> passes
passing ---> (-)
fell ---> feel

13 Mart 2009 03:07

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Thank you Lilian, edits done