Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



10Übersetzung - Türkisch-Englisch - Ama kalbim acıyor o kadar güçsüzümki.. çok...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglischSpanisch

Kategorie Gedanken - Liebe / Freundschaft

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Ama kalbim acıyor o kadar güçsüzümki.. çok...
Text
Übermittelt von anjela
Herkunftssprache: Türkisch

seni çok düşünüyorum Ama kalbim acıyor o kadar güçsüzümki.. çok korkuyorum! Gün geçtikçe sana daha çok bağlanıyorum ve her geçen gün daha çok acı çekiyorum. Çok güçsüzüm..

Titel
But my heart aches, I’m so feeble that...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von turkishmiss
Zielsprache: Englisch

I think of you a lot, but my heart aches, I’m so feeble that I’m really afraid ! As the day passes I’m more and more attached to you and each day I feel more sorrow. I’m really weak.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 13 März 2009 20:08





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

13 März 2009 00:04

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
goes on ---> passes
passing ---> (-)
fell ---> feel

13 März 2009 03:07

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
Thank you Lilian, edits done