Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - トルコ語-英語 - Ama kalbim acıyor o kadar güçsüzümki.. çok...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 スペイン語

カテゴリ 思考 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Ama kalbim acıyor o kadar güçsüzümki.. çok...
テキスト
anjela様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

seni çok düşünüyorum Ama kalbim acıyor o kadar güçsüzümki.. çok korkuyorum! Gün geçtikçe sana daha çok bağlanıyorum ve her geçen gün daha çok acı çekiyorum. Çok güçsüzüm..

タイトル
But my heart aches, I’m so feeble that...
翻訳
英語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I think of you a lot, but my heart aches, I’m so feeble that I’m really afraid ! As the day passes I’m more and more attached to you and each day I feel more sorrow. I’m really weak.
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 3月 13日 20:08





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 3月 13日 00:04

lilian canale
投稿数: 14972
goes on ---> passes
passing ---> (-)
fell ---> feel

2009年 3月 13日 03:07

turkishmiss
投稿数: 2132
Thank you Lilian, edits done