Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Græsk - I smiled under his fingertips. ...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskGræsk

Kategori Hverdags - Dagligliv

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
I smiled under his fingertips. ...
Tekst
Tilmeldt af eleni_gia
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

I smiled under his fingertips. "Enough for now."
He frowned at my tenacity. No one was going to surrender tonight. He exhaled, and the sound was
practically a growl.
I touched his face. "Look," I said. "I love you more than everything else in the world combined. Isn't that
enough?"
"Yes, it is enough," he answered, smiling. "Enough for forever."
Bemærkninger til oversættelsen
einai apo vivlio

Titel
από βιβλίο
Sproget, der skal oversættes til: Græsk

χαμογέλασα κάτω από τις άκρες των δαχτύλων του. ''Αρκετά μέχρι στιγμής''.
Συνοφρυώθηκε μπροστά στο πείσμα μου. Κανένας δεν επρόκειτο να ηττηθεί σήμερα το βράδυ..Εβγαλε έναν αναστεναγμό και ο ήχος έμοιαζε περισσότερο με κραυγή.
Άγγιξα το πρόσωπό του. '' Κοίτα'', είπα.''Σ'αγαπώ περισσότερο από οτιδήποτε άλλο σ' ολόκληρο αυτόν τον κόσμο. Δεν είναι αυτό αρκετό?''
''Ναι, μου αρκεί''. απάντησε χαμογελώντας. ''Αρκετό για πάντα''.
Bemærkninger til oversættelsen
νομίζω ότι είναι προσεγγίζει αρκετά το ακριβές νόημα.
Senest valideret eller redigeret af irini - 15 Maj 2009 22:27