Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Grčki - I smiled under his fingertips. ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiGrčki

Kategorija Govorni jezik - Svakodnevni život

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
I smiled under his fingertips. ...
Tekst
Poslao eleni_gia
Izvorni jezik: Engleski

I smiled under his fingertips. "Enough for now."
He frowned at my tenacity. No one was going to surrender tonight. He exhaled, and the sound was
practically a growl.
I touched his face. "Look," I said. "I love you more than everything else in the world combined. Isn't that
enough?"
"Yes, it is enough," he answered, smiling. "Enough for forever."
Primjedbe o prijevodu
einai apo vivlio

Naslov
από βιβλίο
Ciljni jezik: Grčki

χαμογέλασα κάτω από τις άκρες των δαχτύλων του. ''Αρκετά μέχρι στιγμής''.
Συνοφρυώθηκε μπροστά στο πείσμα μου. Κανένας δεν επρόκειτο να ηττηθεί σήμερα το βράδυ..Εβγαλε έναν αναστεναγμό και ο ήχος έμοιαζε περισσότερο με κραυγή.
Άγγιξα το πρόσωπό του. '' Κοίτα'', είπα.''Σ'αγαπώ περισσότερο από οτιδήποτε άλλο σ' ολόκληρο αυτόν τον κόσμο. Δεν είναι αυτό αρκετό?''
''Ναι, μου αρκεί''. απάντησε χαμογελώντας. ''Αρκετό για πάντα''.
Primjedbe o prijevodu
νομίζω ότι είναι προσεγγίζει αρκετά το ακριβές νόημα.
Posljednji potvrdio i uredio irini - 15 svibanj 2009 22:27