Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-그리스어 - I smiled under his fingertips. ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어그리스어

분류 속어 - 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
I smiled under his fingertips. ...
본문
eleni_gia에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

I smiled under his fingertips. "Enough for now."
He frowned at my tenacity. No one was going to surrender tonight. He exhaled, and the sound was
practically a growl.
I touched his face. "Look," I said. "I love you more than everything else in the world combined. Isn't that
enough?"
"Yes, it is enough," he answered, smiling. "Enough for forever."
이 번역물에 관한 주의사항
einai apo vivlio

제목
από βιβλίο
번역
그리스어

κωνσταντίνα에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 그리스어

χαμογέλασα κάτω από τις άκρες των δαχτύλων του. ''Αρκετά μέχρι στιγμής''.
Συνοφρυώθηκε μπροστά στο πείσμα μου. Κανένας δεν επρόκειτο να ηττηθεί σήμερα το βράδυ..Εβγαλε έναν αναστεναγμό και ο ήχος έμοιαζε περισσότερο με κραυγή.
Άγγιξα το πρόσωπό του. '' Κοίτα'', είπα.''Σ'αγαπώ περισσότερο από οτιδήποτε άλλο σ' ολόκληρο αυτόν τον κόσμο. Δεν είναι αυτό αρκετό?''
''Ναι, μου αρκεί''. απάντησε χαμογελώντας. ''Αρκετό για πάντα''.
이 번역물에 관한 주의사항
νομίζω ότι είναι προσεγγίζει αρκετά το ακριβές νόημα.
irini에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 5월 15일 22:27