Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Latin - Eternamente serei sua.

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: Portugisisk brasilianskEngelskHebraiskGræskLatinArabisk

Kategori Kunst / Skabende / Fantasi

Titel
Eternamente serei sua.
Tekst
Tilmeldt af lolamarcela
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk

Eternamente serei sua.
Bemærkninger til oversættelsen
É para uma tatuagem. -

Titel
In aeternum suam ero.
Oversættelse
Latin

Oversat af sgrowl
Sproget, der skal oversættes til: Latin

Tua in aeternum ero.
Senest valideret eller redigeret af Aneta B. - 2 Marts 2010 16:52





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

28 Februar 2010 21:01

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
One little adjustment, sgrowl:
"In aeternum tuam ero".

We can use "suus, sua, suum" only when it is connected with third person and means his,her, its, their own.

1 Marts 2010 08:24

sgrowl
Antal indlæg: 29
One question... how can I distinguish in this sentence if "sua" is second person or third person?
Thanks in advance

1 Marts 2010 08:42

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Sorry, I don't understand the question. "Sua" is never for 2nd person, always for third person.

1 Marts 2010 09:36

sgrowl
Antal indlæg: 29
sorry, I was referring to portoguese term "sua"

1 Marts 2010 12:27

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Sorry for interferring...I'd like to make this clear.
In Brazilian Portuguese, the second person singular (tu) is seldom used in speech. It is substitued by "você" which takes the 3rd person form of the verbs, possessives, etc,
Yes, Aneta, although sometimes we can't identify exacly what person "sua/seu/suas/seus" refer to, in this text "sua" probably means "tua" (your-2nd singular)

1 Marts 2010 19:15

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Thank you, Lilly!
I had any doubts about what a pronoun should be here, I only wasn't sure about a gender. But Lizz told me it was feminine.

---

One more thing, sgrowl. I didn't notice before you had used an accusative form of the pronoun. It has to be nominative and I'd change the order too:
"Tua in aeternum ero".
Do you agree?

2 Marts 2010 08:18

sgrowl
Antal indlæg: 29
Yes I do.
Even a little sentence hides some difficulties...

2 Marts 2010 16:52

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Yes, indeed.