Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский (Бразилия)-Латинский язык - Eternamente serei sua.

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)АнглийскийИвритГреческийЛатинский языкАрабский

Категория Искусства / Создание / Воображение

Статус
Eternamente serei sua.
Tекст
Добавлено lolamarcela
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Eternamente serei sua.
Комментарии для переводчика
É para uma tatuagem. -

Статус
In aeternum suam ero.
Перевод
Латинский язык

Перевод сделан sgrowl
Язык, на который нужно перевести: Латинский язык

Tua in aeternum ero.
Последнее изменение было внесено пользователем Aneta B. - 2 Март 2010 16:52





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

28 Февраль 2010 21:01

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
One little adjustment, sgrowl:
"In aeternum tuam ero".

We can use "suus, sua, suum" only when it is connected with third person and means his,her, its, their own.

1 Март 2010 08:24

sgrowl
Кол-во сообщений: 29
One question... how can I distinguish in this sentence if "sua" is second person or third person?
Thanks in advance

1 Март 2010 08:42

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Sorry, I don't understand the question. "Sua" is never for 2nd person, always for third person.

1 Март 2010 09:36

sgrowl
Кол-во сообщений: 29
sorry, I was referring to portoguese term "sua"

1 Март 2010 12:27

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Sorry for interferring...I'd like to make this clear.
In Brazilian Portuguese, the second person singular (tu) is seldom used in speech. It is substitued by "você" which takes the 3rd person form of the verbs, possessives, etc,
Yes, Aneta, although sometimes we can't identify exacly what person "sua/seu/suas/seus" refer to, in this text "sua" probably means "tua" (your-2nd singular)

1 Март 2010 19:15

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Thank you, Lilly!
I had any doubts about what a pronoun should be here, I only wasn't sure about a gender. But Lizz told me it was feminine.

---

One more thing, sgrowl. I didn't notice before you had used an accusative form of the pronoun. It has to be nominative and I'd change the order too:
"Tua in aeternum ero".
Do you agree?

2 Март 2010 08:18

sgrowl
Кол-во сообщений: 29
Yes I do.
Even a little sentence hides some difficulties...

2 Март 2010 16:52

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Yes, indeed.