Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Latince - Eternamente serei sua.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiİngilizceİbraniceYunancaLatinceArapça

Kategori Sanat / Eser / İmgelem

Başlık
Eternamente serei sua.
Metin
Öneri lolamarcela
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Eternamente serei sua.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
É para uma tatuagem. -

Başlık
In aeternum suam ero.
Tercüme
Latince

Çeviri sgrowl
Hedef dil: Latince

Tua in aeternum ero.
En son Aneta B. tarafından onaylandı - 2 Mart 2010 16:52





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

28 Şubat 2010 21:01

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
One little adjustment, sgrowl:
"In aeternum tuam ero".

We can use "suus, sua, suum" only when it is connected with third person and means his,her, its, their own.

1 Mart 2010 08:24

sgrowl
Mesaj Sayısı: 29
One question... how can I distinguish in this sentence if "sua" is second person or third person?
Thanks in advance

1 Mart 2010 08:42

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Sorry, I don't understand the question. "Sua" is never for 2nd person, always for third person.

1 Mart 2010 09:36

sgrowl
Mesaj Sayısı: 29
sorry, I was referring to portoguese term "sua"

1 Mart 2010 12:27

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Sorry for interferring...I'd like to make this clear.
In Brazilian Portuguese, the second person singular (tu) is seldom used in speech. It is substitued by "você" which takes the 3rd person form of the verbs, possessives, etc,
Yes, Aneta, although sometimes we can't identify exacly what person "sua/seu/suas/seus" refer to, in this text "sua" probably means "tua" (your-2nd singular)

1 Mart 2010 19:15

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Thank you, Lilly!
I had any doubts about what a pronoun should be here, I only wasn't sure about a gender. But Lizz told me it was feminine.

---

One more thing, sgrowl. I didn't notice before you had used an accusative form of the pronoun. It has to be nominative and I'd change the order too:
"Tua in aeternum ero".
Do you agree?

2 Mart 2010 08:18

sgrowl
Mesaj Sayısı: 29
Yes I do.
Even a little sentence hides some difficulties...

2 Mart 2010 16:52

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Yes, indeed.