Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Italiensk-Engelsk - Con te partirò

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ItalienskEngelskSvenskBulgarskGræsk

Kategori Hverdags - Dagligliv

Titel
Con te partirò
Tekst
Tilmeldt af liisza
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk

Con te partirò
Bemærkninger til oversættelsen
U.S

Titel
I will go away with you.
Oversættelse
Engelsk

Oversat af iamfromaustria
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

I will leave with you
Senest valideret eller redigeret af IanMegill2 - 5 November 2007 06:34





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

5 November 2007 00:29

Starfire
Antal indlæg: 20
I think "I'll leave with you" fits better. It may also be useful to note that when sung in english it is changed in "time to say goodbye".

5 November 2007 06:20

fedeton
Antal indlæg: 12
I'd choose "I will leave with you".

5 November 2007 12:05

iamfromaustria
Antal indlæg: 1335
well, "partire" can be translated in many ways. "leave" and "go away" are rather the same, imo.

5 November 2007 18:45

Starfire
Antal indlæg: 20
Same difference between "partire" and "andare via", it's purely a matter of style.