Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Итальянский-Английский - Con te partirò

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИтальянскийАнглийскийШведскийБолгарскийГреческий

Категория Разговорный - Повседневность

Статус
Con te partirò
Tекст
Добавлено liisza
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский

Con te partirò
Комментарии для переводчика
U.S

Статус
I will go away with you.
Перевод
Английский

Перевод сделан iamfromaustria
Язык, на который нужно перевести: Английский

I will leave with you
Последнее изменение было внесено пользователем IanMegill2 - 5 Ноябрь 2007 06:34





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

5 Ноябрь 2007 00:29

Starfire
Кол-во сообщений: 20
I think "I'll leave with you" fits better. It may also be useful to note that when sung in english it is changed in "time to say goodbye".

5 Ноябрь 2007 06:20

fedeton
Кол-во сообщений: 12
I'd choose "I will leave with you".

5 Ноябрь 2007 12:05

iamfromaustria
Кол-во сообщений: 1335
well, "partire" can be translated in many ways. "leave" and "go away" are rather the same, imo.

5 Ноябрь 2007 18:45

Starfire
Кол-во сообщений: 20
Same difference between "partire" and "andare via", it's purely a matter of style.