Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Italiană-Engleză - Con te partirò

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăEnglezăSuedezăBulgarăGreacă

Categorie Colocvial - Viaţa cotidiană

Titlu
Con te partirò
Text
Înscris de liisza
Limba sursă: Italiană

Con te partirò
Observaţii despre traducere
U.S

Titlu
I will go away with you.
Traducerea
Engleză

Tradus de iamfromaustria
Limba ţintă: Engleză

I will leave with you
Validat sau editat ultima dată de către IanMegill2 - 5 Noiembrie 2007 06:34





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

5 Noiembrie 2007 00:29

Starfire
Numărul mesajelor scrise: 20
I think "I'll leave with you" fits better. It may also be useful to note that when sung in english it is changed in "time to say goodbye".

5 Noiembrie 2007 06:20

fedeton
Numărul mesajelor scrise: 12
I'd choose "I will leave with you".

5 Noiembrie 2007 12:05

iamfromaustria
Numărul mesajelor scrise: 1335
well, "partire" can be translated in many ways. "leave" and "go away" are rather the same, imo.

5 Noiembrie 2007 18:45

Starfire
Numărul mesajelor scrise: 20
Same difference between "partire" and "andare via", it's purely a matter of style.