Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Italiano-Inglês - Con te partirò

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: ItalianoInglêsSuecoBúlgaroGrego

Categoria Coloquial - Vida diária

Título
Con te partirò
Texto
Enviado por liisza
Língua de origem: Italiano

Con te partirò
Notas sobre a tradução
U.S

Título
I will go away with you.
Tradução
Inglês

Traduzido por iamfromaustria
Língua alvo: Inglês

I will leave with you
Última validação ou edição por IanMegill2 - 5 Novembro 2007 06:34





Última Mensagem

Autor
Mensagem

5 Novembro 2007 00:29

Starfire
Número de mensagens: 20
I think "I'll leave with you" fits better. It may also be useful to note that when sung in english it is changed in "time to say goodbye".

5 Novembro 2007 06:20

fedeton
Número de mensagens: 12
I'd choose "I will leave with you".

5 Novembro 2007 12:05

iamfromaustria
Número de mensagens: 1335
well, "partire" can be translated in many ways. "leave" and "go away" are rather the same, imo.

5 Novembro 2007 18:45

Starfire
Número de mensagens: 20
Same difference between "partire" and "andare via", it's purely a matter of style.