Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Tyska-Engelska - Der Kerzen Schein...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TyskaEngelska

Kategori Sång

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Der Kerzen Schein...
Text
Tillagd av María17
Källspråk: Tyska

Der Kerzen Schein
Er leuchtet fahl
Als das Sonnenlicht er stahl
Und nur das gro_e Himmelszelt
Bezeugt das Ende dieser Welt

Des Mondes Schein
Er leuchtet fahl
Das Herz der Finsternis er stahl
Nun glei_end Lichte ihn umgibt
Und doch des Menschen Hoffnung siegt...?
Anmärkningar avseende översättningen
Any English... :)

Titel
The candlelight...
Översättning
Engelska

Översatt av Urunghai
Språket som det ska översättas till: Engelska

The candlelight
It's shining faintly
When he stole the sunlight
And only the great canopy
bears witness to the end of this world

The moonlight
It's shining faintly
The heart of darkness he stole
Now twinkling light surrounds him
And still people's hope triumphs...?
Anmärkningar avseende översättningen
I don't know if the light is meant with "er" (possible), if it is, "he/him" should be replaced with "it".
Senast granskad eller redigerad av dramati - 3 Januari 2008 14:00





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

3 Januari 2008 10:19

iamfromaustria
Antal inlägg: 1335
"Als das Sonnenlicht er stahl" would be "When he (it) stole the sunlight"

Instead of "sky" (4th line) I'd say "canopy" - it's more poetic.

"The moonlight" for "Des Mondes Schein" is of course correct as regards content, but I'd say "The glow/shine of the moon" (even more precise).

Same with the last sentence, "And still, the people's/men's hope triumphs" (because it is genitive in German).


Sorry if I'm a bit meticulous

3 Januari 2008 10:57

Urunghai
Antal inlägg: 464
You're not meticulous at all (well, maybe a bit, but it's for the best ) Thanks for the advice!

German poetry just isn't my thing

3 Januari 2008 12:28

iamfromaustria
Antal inlägg: 1335
You're welcome, it's just that we've holidays right now, which means I've got a lot of time to be meticulous :P Normally, my perfectionism is held under control by the lack of time...