Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Немецкий-Английский - Der Kerzen Schein...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: НемецкийАнглийский

Категория Песня

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Der Kerzen Schein...
Tекст
Добавлено María17
Язык, с которого нужно перевести: Немецкий

Der Kerzen Schein
Er leuchtet fahl
Als das Sonnenlicht er stahl
Und nur das gro_e Himmelszelt
Bezeugt das Ende dieser Welt

Des Mondes Schein
Er leuchtet fahl
Das Herz der Finsternis er stahl
Nun glei_end Lichte ihn umgibt
Und doch des Menschen Hoffnung siegt...?
Комментарии для переводчика
Any English... :)

Статус
The candlelight...
Перевод
Английский

Перевод сделан Urunghai
Язык, на который нужно перевести: Английский

The candlelight
It's shining faintly
When he stole the sunlight
And only the great canopy
bears witness to the end of this world

The moonlight
It's shining faintly
The heart of darkness he stole
Now twinkling light surrounds him
And still people's hope triumphs...?
Комментарии для переводчика
I don't know if the light is meant with "er" (possible), if it is, "he/him" should be replaced with "it".
Последнее изменение было внесено пользователем dramati - 3 Январь 2008 14:00





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

3 Январь 2008 10:19

iamfromaustria
Кол-во сообщений: 1335
"Als das Sonnenlicht er stahl" would be "When he (it) stole the sunlight"

Instead of "sky" (4th line) I'd say "canopy" - it's more poetic.

"The moonlight" for "Des Mondes Schein" is of course correct as regards content, but I'd say "The glow/shine of the moon" (even more precise).

Same with the last sentence, "And still, the people's/men's hope triumphs" (because it is genitive in German).


Sorry if I'm a bit meticulous

3 Январь 2008 10:57

Urunghai
Кол-во сообщений: 464
You're not meticulous at all (well, maybe a bit, but it's for the best ) Thanks for the advice!

German poetry just isn't my thing

3 Январь 2008 12:28

iamfromaustria
Кол-во сообщений: 1335
You're welcome, it's just that we've holidays right now, which means I've got a lot of time to be meticulous :P Normally, my perfectionism is held under control by the lack of time...