Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Duits-Engels - Der Kerzen Schein...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: DuitsEngels

Categorie Liedje

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Der Kerzen Schein...
Tekst
Opgestuurd door María17
Uitgangs-taal: Duits

Der Kerzen Schein
Er leuchtet fahl
Als das Sonnenlicht er stahl
Und nur das gro_e Himmelszelt
Bezeugt das Ende dieser Welt

Des Mondes Schein
Er leuchtet fahl
Das Herz der Finsternis er stahl
Nun glei_end Lichte ihn umgibt
Und doch des Menschen Hoffnung siegt...?
Details voor de vertaling
Any English... :)

Titel
The candlelight...
Vertaling
Engels

Vertaald door Urunghai
Doel-taal: Engels

The candlelight
It's shining faintly
When he stole the sunlight
And only the great canopy
bears witness to the end of this world

The moonlight
It's shining faintly
The heart of darkness he stole
Now twinkling light surrounds him
And still people's hope triumphs...?
Details voor de vertaling
I don't know if the light is meant with "er" (possible), if it is, "he/him" should be replaced with "it".
Laatst goedgekeurd of bewerkt door dramati - 3 januari 2008 14:00





Laatste bericht

Auteur
Bericht

3 januari 2008 10:19

iamfromaustria
Aantal berichten: 1335
"Als das Sonnenlicht er stahl" would be "When he (it) stole the sunlight"

Instead of "sky" (4th line) I'd say "canopy" - it's more poetic.

"The moonlight" for "Des Mondes Schein" is of course correct as regards content, but I'd say "The glow/shine of the moon" (even more precise).

Same with the last sentence, "And still, the people's/men's hope triumphs" (because it is genitive in German).


Sorry if I'm a bit meticulous

3 januari 2008 10:57

Urunghai
Aantal berichten: 464
You're not meticulous at all (well, maybe a bit, but it's for the best ) Thanks for the advice!

German poetry just isn't my thing

3 januari 2008 12:28

iamfromaustria
Aantal berichten: 1335
You're welcome, it's just that we've holidays right now, which means I've got a lot of time to be meticulous :P Normally, my perfectionism is held under control by the lack of time...