Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Grekiska-Turkiska - Kαλησπερα ενβερ!τι κανεις εισαι καλα;;θελω να σου...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaTurkiska

Kategori Fritt skrivande - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Kαλησπερα ενβερ!τι κανεις εισαι καλα;;θελω να σου...
Källspråk: Grekiska

Kαλησπερα ενβερ!τι κανεις εισαι καλα;;θελω να σου πω οτι εισαι πολυ καλος και πολυ ευγενικος μαζι μου!σε ευχαριστω πολυ1τα μηνυματα που μου γραφεις τα στελνω σε μεταφραστικο για να δω τι γραφεις.
δεν ξερω τη γλωσσα την τουρκικη αλλα προσπαθω να μαθω!!!

Titel
Ä°yi akÅŸamlar Enver.
Översättning
Turkiska

Översatt av giges
Språket som det ska översättas till: Turkiska

İyi akşamlar Enver.Nasılsın, iyi misin? İyi olmanı görmek isterim ki sen bana karşı çok iyisin ve çok kibarsın. Bana yazıp gönderdiğin mesajların için sana çok teşekkür ederim.Mesajlarda ne yazdığını öğrenmem için tercümeye gönderiyorum.Türkçe bilmiyorum ama öğrenmeye çalışıyorum.
Senast granskad eller redigerad av FIGEN KIRCI - 12 Maj 2008 17:16





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

5 Mars 2008 23:43

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Ne oluyur burada anlayamadım ki. Üçüncü cümle tamamen yanlış ve "..." yerinde bir fiil eksik.

İyi olmanı görmek isterim ki sen bana karşı çok iyisin ve çok kibarsın. --> Çok iyi bir insan olduğunu ve bana karşı çok iyi davrandığını sana söylemek istiyorum.

Mesajlarda ne yazdığını görmem için tercümeye gönderiyorum.