Traducerea - Greacă-Turcă - KαλησπεÏα ενβεÏ!τι κανεις εισαι καλα;;θελω να σου...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Scriere liberă - Dragoste/Prietenie Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | KαλησπεÏα ενβεÏ!τι κανεις εισαι καλα;;θελω να σου... | | Limba sursă: Greacă
KαλησπεÏα ενβεÏ!τι κανεις εισαι καλα;;θελω να σου πω οτι εισαι πολυ καλος και πολυ ευγενικος μαζι μου!σε ευχαÏιστω πολυ1τα μηνυματα που μου γÏαφεις τα στελνω σε μεταφÏαστικο για να δω τι γÏαφεις. δεν ξεÏω τη γλωσσα την τουÏκικη αλλα Ï€Ïοσπαθω να μαθω!!! |
|
| | TraducereaTurcă Tradus de giges | Limba ţintă: Turcă
İyi akşamlar Enver.Nasılsın, iyi misin? İyi olmanı görmek isterim ki sen bana karşı çok iyisin ve çok kibarsın. Bana yazıp gönderdiğin mesajların için sana çok teşekkür ederim.Mesajlarda ne yazdığını öğrenmem için tercümeye gönderiyorum.Türkçe bilmiyorum ama öğrenmeye çalışıyorum. |
|
Validat sau editat ultima dată de către FIGEN KIRCI - 12 Mai 2008 17:16
Ultimele mesaje | | | | | 5 Martie 2008 23:43 | | | Ne oluyur burada anlayamadım ki. Üçüncü cümle tamamen yanlış ve "..." yerinde bir fiil eksik.
İyi olmanı görmek isterim ki sen bana karşı çok iyisin ve çok kibarsın. --> Çok iyi bir insan olduğunu ve bana karşı çok iyi davrandığını sana söylemek istiyorum.
Mesajlarda ne yazdığını görmem için tercümeye gönderiyorum. |
|
|