Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Гръцки-Турски - Kαλησπερα ενβερ!τι κανεις εισαι καλα;;θελω να σου...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ГръцкиТурски

Категория Безплатно писане - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Kαλησπερα ενβερ!τι κανεις εισαι καλα;;θελω να σου...
Текст
Предоставено от Γιουλη Παπα
Език, от който се превежда: Гръцки

Kαλησπερα ενβερ!τι κανεις εισαι καλα;;θελω να σου πω οτι εισαι πολυ καλος και πολυ ευγενικος μαζι μου!σε ευχαριστω πολυ1τα μηνυματα που μου γραφεις τα στελνω σε μεταφραστικο για να δω τι γραφεις.
δεν ξερω τη γλωσσα την τουρκικη αλλα προσπαθω να μαθω!!!

Заглавие
Ä°yi akÅŸamlar Enver.
Превод
Турски

Преведено от giges
Желан език: Турски

İyi akşamlar Enver.Nasılsın, iyi misin? İyi olmanı görmek isterim ki sen bana karşı çok iyisin ve çok kibarsın. Bana yazıp gönderdiğin mesajların için sana çok teşekkür ederim.Mesajlarda ne yazdığını öğrenmem için tercümeye gönderiyorum.Türkçe bilmiyorum ama öğrenmeye çalışıyorum.
За последен път се одобри от FIGEN KIRCI - 12 Май 2008 17:16





Последно мнение

Автор
Мнение

5 Март 2008 23:43

kafetzou
Общо мнения: 7963
Ne oluyur burada anlayamadım ki. Üçüncü cümle tamamen yanlış ve "..." yerinde bir fiil eksik.

İyi olmanı görmek isterim ki sen bana karşı çok iyisin ve çok kibarsın. --> Çok iyi bir insan olduğunu ve bana karşı çok iyi davrandığını sana söylemek istiyorum.

Mesajlarda ne yazdığını görmem için tercümeye gönderiyorum.